Ruhig stare erschreckend traurigen Herzen
Sag im weichen Liebkosung eines Traums
Bis in die Zunge kann nicht äußern
1 Broken Worten sagte er zu

Das blaue Herz schneiden
Der Speck in Miris verlassen
Wird nicht verschwinden
Bad glänzende Schwert
Viele mal
Und nicht verloren haben

Sehr kurze Zeit, drehen
Bis der Körper ist schwach terbias
Moment ist nicht mehr stark fur Stand
-And-Drop

Allerdings, schwache Körper nicht selbst
Wing wurde in der Liebe mit der schönen
Er hielt die Hand von dieser kalten
Herz Raunen in diesem
Er ist weich am Ohr
Dieser sanften Stirn

Übung ist eine der
Er ist alles, was geschehen ist
Bis in die Nacht, die nur in der Seele
Wing gehen
Verschwunden Release
Und
Lassen Sie den Körper von dieser Re-Schmuckschildkröte

➡  Dear Readers . . . ini adalah salah satu puisi terjemahan Bahasa Jerman saya untuk penyelesaian Study Deutsch kelas XII SMA

—TRANSLATE—

Sayap semu


Sepi menatap hati teramat sendu

Terkulai lembut dalam mimpi yang membelai

Hingga lidah tak dapat berucap

1 patah kata yang ingin ia ungkap

Hati ini tersayat biru

Meninggalkan bercak miris dalam

Takkan hilang

Bak ditusuk kemilau pedang

Berkali-kali

Dan takkan pernah hilang

Teramat singkat waktu yang berputar

Hingga tubuh ini terbias lemah

Sejenak tak kuat lagi tuk berdiri

Dan terjatuh

Namun, tubuh lemah ini tak sendiri

Sayap indah dengan cinta telah memeluknya

Perlahan telah menggenggam tangan dingin ini

Berbisik pada hati ini

Berkata lembut di telinga ini

Mengecup lembut kening ini

Hati ini salah

Dia anggap semu yang telah terjadi

Hingga hanya malam yang teringat dalam jiwanya

Hingga ia tersadar

Sayap itupun pergi

Menghilang lepaskan angan

Dan

Biarkan tubuh ini terkulai kembali